|
Израильская демократия — Гимн

 |
В странах мира существует практика провозглашать ту или иную песню, как правило, имеющую и слова и мелодию, национальным гимном. |
 | Слово "гимн" произошло от греческого "hymnos" , что означает "хвалебная песнь". В словах национального гимна принято описывать или увековечивать исторические события, произошедшие при участии власти или ее представителей, военные и спортивные достижения. Гимн, как правило, отражает национальные приоритеты жителей страны, он может быть связан с важными событиями в ее истории, как то: победа в войне или революция. |
 |
Гимн Государства Израиль называется "Хатиква" (надежда - ивр.), автор его текста, отражающего стремление еврейского народа обрести свободу и свое национальное государство - Нафтали Герц Имбер.
|
.
|
|
Задание №1 : История гимна.
|
В 1877г. Нафтали Герц Имбер сочинил стихотворение, которое назвал "Наша Надежда" , которое, впоследствие, стало словами израильского гимна.
В 1886г. вышел сборник стихов Имбера "Баркай" , в котором была опубликована полная версия "Нашей надежды" , включавшая девять куплетов и повторяющийся припев. В конце 19 века стихотворение стало популярным среди еврейских поселенцев Ришон-Лециона, Реховота, других городов и поселков, а также, среди активистов сионистского движения. В 1903г. "Наша Надежда" впервые была спета во время закрытия заседания Шестого Сионистского Конгресса в Базеле. Восемнадцатый Конгресс, проходивший в Праге в 1933г., официально провозгласил "Нашу Надежду" гимном сионистского движения, отдав ей предпочтение перед другим кандидатом - известной в те годы "Песней ступеней".
|

фото - Н.Г. Имбер |
|
Приглашаем вас послушать оригинальную версию песни "Наша Надежда", написанную Нафтали Герц Имбером.
|
Происхождение мелодии гимна:
|
Первая попытка положить слова "Надежды" на мотив была неудачной. |
|
 Старая-старая песня.
|
В 1887г. житель Ришон-Лециона Исраэль Белкинд передал вариант мелодии Леону Игли, молодому музыканту, посланному бароном Ротшильдом в Зихрон Яаков на сельскохозяйственные работы. Мелодия предназначалась для всех девяти куплетов стихотворения, но для каждого из куплетов она была разной, что затрудняло ее исполнение. Год спустя, Шмуэль Коэн, также живший в Ришон-Леционе, подобрал к словам "Нашей надежды" другой мотив, похожий на тот, который он частенько слышал в детстве в Румынии. Оригинальное название этой народной песни, популярной среди крестьян Молдовы, было "Старая-старая песня". |
|

hа-Тиква
|
Получившуюся, таким образом, песню, стали разучивать в доме Левонтина, который использовался в поселение в качестве Молодежного Центра. Ее передавали из уст в уста, и, со временем она стала популярной среди еврейских поселенцев Ришон-Лециона, Реховота, других городов и поселков, а также, среди активистов сионистского движения. В 1933г. "Наша Надежда" была официально признана гимном сионистского движения. |
|
|
Задание №2 : Значение гимна.
|
Из рассказа о поездке школы в Польшу (г.Ягуд, январь 1988г.): "...во время того мероприятия, в Майданеке, с нами всеми что-то произошло. Мы смотрели на груды шляп и одежды, на душевые. Мы прошли вдоль всей груды обуви. Детской обуви. Мы начали понимать, что такое шесть миллионов.
Несмотря на то, что Было очень холодно, мы без слов сняли куртки и остались в сине-белых рубашках с надписью "Израиль" . Мы надели на головы кипы, хотя никто и не просил нас об этом. Мы дрожали от холода и волнения.
Тихо-тихо запели мы израильский гимн, а когда дошли до слов "быть свободным народом" - все вдруг запели громким голосом. Это было невероятно, мы все чувствовали себя частицей огромной общины.
Мне очень хотелось поклониться праху и костям, быть посланником Израиля - огромное достижение, с кипой на голове, со словами гимна, слышащимися отовсюду.
Это было грандиозно, я впервые всем сердцем почувствовал гимн и его значение."
|

 |
Помните ли вы особые случаи, когда вы пели израильский гимн и это вас сильно взволновало?
|
|
:
|